À venir : traduction française de Stammering Pride and Prejudice

Le livre Stammering Pride and Prejudice: Difference Not Defect, publié en 2019 aux éditions J&R Press, est le tout premier livre explorant le bégaiement du point de vue du modèle social du handicap (par opposition au modèle médical). Il s’adresse tant aux personnes qui bégaient qu’aux orthophonistes et au grand public. L’ouvrage présente diverses perspectives du bégaiement et révèle les barrières sociales auxquelles se heurtent les personnes qui bégaient. Il déboulonne également le stéréotype de négativité habituellement associé au bégaiement, pour faire de la place à une vision plus nuancée de cette caractéristique de la parole.

Stammering Pride and Prejudice est en cours de traduction par l’Association bégaiement communication. L’équipe derrière le projet (composée de Geneviève Lamoureux, orthophoniste et traductrice, Laurence Vinet, traductrice, ainsi que Laura Pflugbeil, Mégan Breton et Mégane Lebel, traductrices-stagiaires du Département de langues, linguistique et traduction de l’Université Laval) est dans les dernières étapes de finalisation de la version française.

Nous avons très hâte de vous partager le résultat final!

Retour aux Nouvelles et actualités